Admiral Byrd and Nazi Cobblers June 6, 2012Author: Beach Combing | in : Contemporary , trackback
***Dedicated to KMH who, not for the first time, inspired the hunt***
The following is the record of an interview with American admiral Richard Byrd which appeared in El Mercurio, a Chilean paper, 5 March 1947: it was written by a US journalist, Lee Van Atta, but seems never to have been published in English. The translation that follows is from an online piece by Summerhayes and Beeching (well worth reading). Beach has checked this translation against his own, admittedly dormant Spanish, and finds it to be spot on. Could anyone provide the original cutting scanned ‘for the generations’? drbeachcombing AT yahoo DOT com
El Almirante Richard E. Byrd advirtió hoy que es imperativo para los Estados Unidos de America el iniciar medidas de defensa contra la posibilidad de una invasión del país de parte de aviones hostiles provenientes de las regiones polares. El Almirante explicó que no quiere asustar a nadie, pero es una verdad amarga que, en el caso de una nueva guerra, los Estados Unidos podrían ser atacados por aviones que pueden volar sobre uno o los dos polos. Esta declaración se hizo como parte de una recapitulación de su propia experiencia polar, en una entrevista exclusiva con International News Service. Refiriéndose a la expedición de reciente finalización, Byrd dijo que el resultado más importante de sus observaciones y descubrimientos es el efecto potencial que tienen con respecto a la seguridad de los Estados Unidos. La velocidad fantástica a la que el mundo se está reduciendo – recordó el Almirante– es una de las lecciones más importantes aprendidas en su reciente exploración antártica. Debo advertir a mis compatriotas que terminó aquel tiempo en el que podíamos refugiarnos en nuestro aislamiento y confiar en la certeza de que las distancias, los océanos, y los polos eran una garantía de seguridad.
Admiral Richard E. Byrd warned today that the United States should adopt measures of protection against the possibility of an invasion of the country by hostile planes coming from the polar regions. The Admiral explained that he was not trying to scare anyone, but the cruel reality is that in case of a new war, the United States could be attacked by planes flying over one or both poles. This statement was made as part of a recapitulation of his own polar experience, in an exclusive interview with International News Services. Talking about the recently completed expedition, Byrd says that the most important result of his observations and discoveries is the potential effect that they have in relation to the security of the United States. The fantastic speed with which the world is shrinking – recalled the Admiral – is one of the most important lessons learned during his recent Antarctic exploration. I have to warn my compatriots that the time has ended when we were able to take refuge in our isolation and rely on the certainty that distances, the oceans, and the poles were a guarantee of safety.’
So why does this innocuous passage matter? Well, a lot has been made of it. It is usually not translated entirely but one sentence has been battered and fried in the most unusual fashion. And we quote: ‘Admiral Byrd spoke of ‘flying objects that could fly from pole to pole at incredible speeds’’. This is presumably a very free translation of ‘los Estados Unidos podrían ser atacados por aviones que pueden volar sobre uno o los dos polos’, more correctly ‘the United States could be attacked by planes flying over one or both poles’.
Beach first came across this sentence in an article by James Robert (2005) entitled ‘Britain’s Secret War in Antarctica’ and smelt a rat, because it was used there to refer to a secret Nazi base in Antarctica after World War II and Nazi secret weapons. JR refers to the article in El Mercurio. But the words are the same as those in an earlier work by Mattern and Friedrich UFO’s: Nazi’s Secret Weapons (1975). This phrase has, in fact, been repeated and repeated with knowing nods to Arctic Nazi UFOs even in Farrell Reich of the Black Sun (2005) who puts the mistranslation next to the original Spanish! So much for UFOs with swastikas.
Beach has been greatly excited by his readings about Nazi Antarctic exploration and hopes to come back to this at a later date.
31 August 2012: John McNulty from Uncertain Times writes in: I have done a considerable amount of reading on Nazi UFOs, underground bases and weird Antarctica lore. Going back to my notes, I find that Farrell did mention, in a radio interview I heard on his book The SS Brotherhood of the Bell (2008), that he thought the stories of Nazi UFOs and the Antarctic underground bases were fabrications of the neo-Nazis. Later, he seems to have changed his mind, at least in part, as evidenced in the previous links I sent. Nuff said on that. However, for your future research on the Nazi Antarctic exploits, you might find this interesting and this too This supposed Nazi documentary might be complete baloney, but it seems to have become part of the Neuschwabenland canon, for what it’s worth. And some lagniappe: a couple of years ago, I posted a short introduction to the topic of Die Glocke, which you might find to be an interesting piece of strange history: The link below leads to what could be the most comprehensive work on Nazi Antarctic myth and legend. I’m not really sure what to make of it, but it is worth a look. Below is one of the most circulated texts in the UFO/conspiracy theory community: then from Joseph Farrells blog. Thanks John!